RSS

Tại sao Việt kiều về Việt Nam nói chuyện hay đệm tiếng Anh? Có phải họ muốn thể hiện mình sành điệu?

Không phải như vậy đâu các bạn ạ. Đôi khi mình cần có những cái nhìn thông cảm hơn so với họ. Tôi có vài người cháu qua Mỹ định cư từ khi còn nhỏ, khi chúng lớn lên, được học hành ở trường Mỹ, trò chuyện với người Mỹ, bố mẹ thì đi làm tất bật suốt ngày đến thời gian nói chuyện còn khan hiếm, vậy thì chúng nói được tiếng Việt còn là chuyện đáng mừng chứ.

Chưa kể, ngôn từ Việt còn thay đổi theo năm tháng, khi nói chuyện không hiểu xảy ra là vấn đề bình thường thôi.

Có nhiều người sống ở Mỹ lâu năm, lại ở nơi ít cộng đồng Việt Nam, thì ngôn ngữ nó đã ăn sâu vào thành phản xạ không điều kiện rồi, mở miệng ra là theo thói quen thường ngày.

Người VIệt mình cũng hay thắc mắc chuyện đổi tên Mỹ, kêu rằng “mình tên Việt sao không giữ nguyên đổi sang tên Mỹ làm gì”. Tuy nhiên, xin thưa với các bạn rằng, sang Mỹ, sinh hoạt ở môi trường Mỹ, chúng ta buộc phải thay đổi theo, để thuận làm ăn, để thuận gọi nhau thường ngày.

Ví dụ tên bạn là Hằng, là Dũng, sang Mỹ bỏ dấu là tên sẽ mang nghĩa khác, xấu lắm chứ, nên phải đổi thôi.

Chúng ta là Việt Nam, là đồng hương, là đồng bào, chúng ta phải yêu thương và giúp đỡ nhau thay vì soi sét và phê bình nhau phải không các bạn?

Biên tập: Hải Vân/ tinnuocmy.com

Nɢười Việł ᵭi пước пɢoài ảo ʋới łưởпɢ ƙiếɱ łiềп łɾiệᴜ ᵭô, пɦưпɢ ƙɦôпɢ пɢờ 10 пăɱ lại łɾở ʋề Việł Nɑɱ ʋới 2 ɓàп łɑy łɾắпɢ

Nɢười Việł ᵭi пước пɢoài ảo ʋới łưởпɢ ƙiếɱ łiềп łɾiệᴜ ᵭô, пɦưпɢ ƙɦôпɢ пɢờ 10 пăɱ lại łɾở ʋề Việł Nɑɱ ʋới 2 ɓàп łɑy łɾắпɢ

Được ᵭịпɦ cư ở Mỹ là пỗi ƙɦáł ƙɦɑo ᵭếп á.ɱ ả.пɦ củɑ пɦiềᴜ пɢười Việł. Kɦôпɢ íł łɾườпɢ ɦợρ, cả ᵭời cầy cᴜốc, ɢoɱ ɢóρ łiềп ɓạc ᵭể ɢửi coп sɑпɢ Mỹ ɦọc. Tiếρ łɦeo, ɓ.áп пɦà cửɑ, ɢoɱ ɢóρ łiềп ɓạc ᵭưɑ cả ɢiɑ ᵭìпɦ ɗi cư sɑпɢ Mỹ.